Deși nu a trecut mult timp de când a ajuns în România, tânărul a reușit să învețe limba română și să vorbească fluent, ceea ce a atras admirația și aprecierea utilizatorilor români de pe rețelele sociale.
Într-unul dintre cele mai recente clipuri ale sale, francezul a dezvăluit câteva dintre diferențele majore pe care le-a observat între România și Franța. Printre acestea se numără lifturile, care l-au speriat la început din cauza aspectului lor și a vechimii, și multitudinea de cuvinte provenite din franceză.
„Lucruri normale în România care pe mine, un francez, m-au băgat în comă când m-am mutat. Pe primul loc sunt lifturile, pentru că eu deja aveam frică de ele de dinainte să vin în România, dar aici sunt ca niște turnuri de groază din Disneyland, sunt foarte ciudate și mi-e tare frică. Acum e mai bine pentru că m-am mutat într-un bloc nou, dar la început eram terorizat de lifturile vechi.
Un alt lucru pe listă este politețea, care este foarte diferită în Franța față de România. De exemplu, în Franța, dacă nu spui la magazin bună ziua, mulțumesc sau la revedere, ești considerat cel mai needucat om din lume. În România când spuneam bună ziua la casieră, ea de multe ori nu răspundea și mă simțeam foarte ciudat, mă întrebam ce am făcut greșit. După am învățat că politețea poate fi foarte diferită.
A treia diferență este foarte bună: șoferii din România în general au foarte mare grijă la pietoni, la trecerile de pietoni, mereu suntem prioritari. În Franța nu prea e așa.
A patra diferență sunt produsele din magazine. Eu credeam că există câteva produse de bază pe care le putem găsi oriunde în lume, dar de fapt nu prea este așa, mai ales peștele, carnea de vită sau briochele. Briochele sunt cel mai comun aliment de la micul dejun în Franța, sunt pâine cu unt, iar aici nu am găsit nicăieri încă.”, spune francezul pe TikTok.
În alt clip, studentul francez a discutat despre asemănările dintre limba franceză și română, dar și despre confuzia pe care a experimentat-o în privința diferenței dintre termenii "salut" și "bună".
„Sunt șocat de numărul de expresii și cuvinte în franceză din limba română. Dar când am început să învăț limba română, voiam să știu în principal limbajul de bază și era un termen pe care nu prea înțelegeam „salut”. E un cuvânt din franceză care la noi se folosește numai pentru prieteni. Și nu înțelegeam când zic bună ziua, salut sau bună. Și pentru câteva luni nu am știut această regulă nescrisă că salut e pentru bărbați și bună se folosește pentru femei. Așa că am zis pe dos și cred că era foarte jenant.”, mai spune studentul.
Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmăriți StiriDiaspora și pe Google News